на главнуюнаписать намкарта сайта


Статьи Топики Разговорник Библиотека

Ох уж этот английский

Отчего скончалось письмо
или a dead letter story

«Вам письмо» — знакомая фраза. Переведем на английский? «You've got a mail». Думаю, вряд ли возникнут какие-либо сомнения. Однако письма бывают разные. Как же уточнить в разговоре, что за письмо Вы получили? Стоит радоваться или, может, пора пустить слезу?

Попробуем разобраться, какую весточку ожидать, распечатывая, например, billet-doux.

Billet-doux — пришло, как Вы, наверное, догадались, в английский язык из французского и дословно переводится как «sweet note». В современном английском языке «сладкая записочка» переросла в целое love letter. Поэтому услышав, что Вам пришло именно billet-doux, не раздумывайте! Смело распечатывайте конверт!

Говоря о следующем виде письма, хочется вспомнить слова из песни Уитни Хьюстон:

I'm writing you a Dear John letter
I tried to stay but it never got better
I couldn't tell you face to face but I,
I had to let you know
Sometimes I wanna hit the door
I'm writing you a Dear John letter
I'm writing this letter
because it makes me feel better

И что ж пишет герой данной песни? Письмо дорогому Джону? А Вы никогда не получали письмо для Джона?

Если, получив такое письмо, Вы сказали, что Вас зовут не Джон и вообще Вы не знаете ни одного Джона, то Вы сделали правильно. Ведь, Dear John letter — это письмо, в котором пишут об окончании романтических отношений. Так все то, что когда-то начиналось в billet-doux, заканчивается в Dear John letter.

Читая письмо, адресованное не Вам, Вы поступаете нехорошо! А если это письмо окажется еще и chain letter (проверьте, ничего не тянется за конвертом?), то Вам его придется переписать и разослать копии нескольким людям. В противном случае, страшная участь ждет Вас. (Скажу по секрету, участь ждать не любит, просто не открывайте ей дверь. Она обидится и уйдет)

Open letter — замечательное письмо: вроде и не Вам лично, но прочитать можно и пересылать не нужно. Обычно open letter — открытое письмо — можно встретить в СМИ.

Direct mail и junk mail — письма-продавцы. Отправители таких писем пытаются познакомить Вас со своей продукцией. Junk mail чаще встречается в электронных ящиках.

Hate mail и poison-pen-mail — лучше не распечатывать! Авторы, наверняка, не подписались, но имеют что-то против Вас.

Ваше письмо оказалось dead letter? Соболезную, оно скончалось, даже не попав в руки адресата… Видимо, Вы слишком зашифровали адрес (хотя Вы уже об этом не узнаете…ведь, и свой адрес Вы писали левой ногой). Если Вы все-таки хотели бы найти письмо-шифровку, то отправляйтесь на «кладбище писем» в «dead letter office».

Напоследок хочется отметить, что скорости современной жизни не для улиток. Поэтому все больше жителей Земного шара пользуются email, а не snail mail — как с изрядной долей юмора называют англичане почту.

Ирина Бабкина
июнь 2006




Нужен письменный или устный перевод?

Не зубрите иностранные языки для общения или перевода документов.

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"

 
Copyright © 1997- Реклама на sznation.ru  |  Наши авторы  |  Карта сайта  |  Контакты  |  Ссылки  | 
Английский язык онлайн «sznation.ru»
По вопросам сотрудничества и другим вопросам по работе сайта пишите на cleogroup[собака]yandex.ru
X

Запись на бесплатный вебинар по английскому языку

Запись на бесплатный марафон по английскому языку