Статьи (Аналитика) | Параллельные тексты | Словари | Топики | ЧаВо | Книжные магазины | Распродажа учебников | Ссылки на тесты
Погружение в иностранный язык или принцип языкового баланса
Обсудить в форуме
Изучить хотя бы один иностранный язык хотели бы многие из нас. По крайней мере, так утверждают те люди, которые никакими языками, помимо родного, не владеют. В наши дни существует множество методик, с помощью которых освоение незнакомого языка происходит достаточно быстро, притом с гарантированным успехом. Правда, при определенных условиях, о которых речь пойдет чуть ниже. Следует уточнить, что говоря об освоении языка, минимальным результатом логично считать такой уровень, на котором человек может достаточно свободно выразить собственные мысли и понять то, что ему говорят, а также умеет прочесть текст вслух и понять (но не художественно перевести!) содержание прочитанного. К сожалению, большинство изучавших иностранные языки по школьным и даже вузовским программам из всего перечисленного умеют только читать, в лучшем случае - еще и изъясняться максимально простыми фразами. Конечно, это лучше, чем ничего, однако о хорошем владении языком в данном случае говорить рано.
В действительности освоение языка - задача не такая уж сложная. Лучшее доказательство этого утверждения - тот факт, что русским языком, одним из самых сложных по структуре, грамматике, произношению, каждый из нас владеет свободно. Что позволило нам освоить сложнейший язык без особых усилий? Только одно: рациональная (хотя и не осознаваемая нами) методика его изучения, в соответствии с которой говорить и воспринимать речь на слух мы учились практически одновременно. Такое комплексное воздействие на различные органы восприятия и на все виды памяти называется языковым балансом. На первый взгляд языковой баланс может показаться избыточной нагрузкой на мозг и нервную систему в целом, но на самом деле именно он позволяет «погружаться» в незнакомый язык, не встречая особого сопротивления со стороны наших органов чувств. Благодаря этому процесс обучения проходит менее болезненно, да и первые его результаты проявляются достаточно быстро.
Многие курсы иностранных языков применяют принцип языкового баланса, который положен в основу различных современных методик изучения иностранных языков - лингвосоциокультурной, коммуникативной, эмоционально-смысловой. На этом принципе строится и так называемое нейролингвистическое программирование, суть которого заключается в том, что человек, желающий овладеть, к примеру, английским языком, создает некую модель человека, для которого английский является родным, и копирует ее по удобной для него схеме, постепенно добиваясь максимального сходства с оригиналом. Копируя англоговорящего человека, вы перенимаете одновременно не только его словарный запас, грамматику и фонетику, но и жесты, интонацию, произношение - одним словом, на какое-то время переселяетесь в его образ. Нечто подобное происходит с ребенком, перенимающим не только выражения, но и мимику, подмеченные им у собственных родителей или приятелей по играм. Освоение языка на базе лингвистического баланса весьма эффективно и, что немаловажно, не слишком затянуто по времени.
Представьте себе, что вас просят описать внешность и манеры человека, случайно встреченного на улице, или даже хорошо вам знакомого. Какими средствами вы сможете это сделать наиболее точно и достоверно? Словесные описания, так же как и графические изображения помогают справиться с поставленной задачей лишь отчасти, а для того, чтобы добиться большего сходства с оригиналом, в описание приходится вносить все новые и новые детали. Аудиовидеозапись сразу же дает полное представление о человеке: цвете его волос и глаз, росте, тембре голоса, манере двигаться и т.д. - восприятие получается целостным и в дополнениях практически не нуждается. Языковой баланс как раз и является неким многомерным отображением информации, которую мы хотим усвоить, более того - он позволяет овладевать иностранным языком самостоятельно, хотя с большим успехом это можно делать в группе с помощью преподавателя.
Каким образом можно на практике достичь подобного комплексного воздействия на различные виды памяти: зрительную, слуховую, моторную? К примеру, если вы изучаете язык самостоятельно, рекомендуется запастись качественными видеоматериалами: в процессе их просмотра вам нужно будет повторять за актерами произносимый ими текст, стараясь копировать их жестикуляцию, манеру двигаться, интонацию, мимику. Это необходимо для того, чтобы максимально сблизиться с непривычной культурой, вжиться в нее, ощутить как ведут себя в той или иной ситуации носители изучаемого языка. Копируя дикторов, вы тоже можете достичь определенных результатов, однако этот вариант менее эффективен, поскольку поведенческие реакции дикторов особым разнообразием не отличаются. Параллельно вам нужно как можно больше читать, стараясь понять смысл прочитанного не путем использования словаря, а за счет многократного повторения одного и того же текста. Помимо прочего, это поможет вам научиться излагать собственные мысли в письменном виде, не задумываясь над тем, как правильно пишется то или иное слово, как спрягаются различные глаголы - ведь на родном языке вы делаете это «автоматически». Групповые методики обучения строятся несколько иначе, однако, основной их принцип тот же - одновременное воздействие на разные органы восприятия и различные виды памяти. Современные методики обучения языкам предусматривают развитие всех языков навыков и речевых умений при преимущественном развитии навыков говорения.
Однако, следует понимать, что хотя принцип лингвистического баланса обладает высокой эффективностью, воспринимать его как универсальное средство обучения иностранному языку все же неправильно. Точно копировать непривычное произношение или интонацию удается только тогда, когда этот процесс доставляет вам удовольствие, в крайнем случае - если у вас имеется серьезная мотивация для освоения языка. Впрочем, если язык необходим вам только в каких-либо узких целях, например, как инструмент для чтения литературы по специальности, комплексное воздействие на восприятие для вас может оказаться излишним. Языковой баланс нужен в первую очередь там, где обучаемый ставит перед собой задачу овладеть иностранным языком на уровне, достаточном для полноценного общения или решения профессиональных задач.
автор Живора Лариса Ивановна
сентябрь 2011 г.
|


|