|
Ох уж этот английский
Ложный друг переводчику ... товарищ!
Практически любой язык образовывался не только благодаря закономерным изменениям, которые можно просчитать. Большую роль в жизни языка играет случайность. Наибольшее количество случайностей происходит при словообразовании. Человек, относительно недавно начавший изучение английского, неожиданно "делает открытие" – да в русском языке полно транскрибированных английских слов, в словарь можно реже заглядывать!
В самом деле, видим мы слово complexion и естественно переводим как "комплекция, телосложение", и неважно, что с этим существительным использовалось прилагательное pale, а не heavy. А на самом-то деле complexion переводиться как "цвет лица"! Что же это такое? У лингвистов такое, не очень редкое, явление называется "ложные друзья переводчика". Эти слова относятся к так называемым межъязыковым омонимам и паронимам. Межъязыковые омонимы – это слова в обоих языках сходные до отождествления из-за своей звуковой или графической формы, но имеющие разные значения:
fabric – ткань (а не фабрика);
magazine – журнал (а не магазин);
ammunition – боеприпасы (а не амуниция).
Межъязыковые паронимы – это слова сопоставляемых языков, не вполне схожие по графической и звуковой форме, но зачастую отождествляемые друг с другом при явном расхождении значений:
corpse – труп (а не корпус);
mayor – мэр города (а не майор);
intelligence – интеллект (а не интеллигенция).
Исторически "ложные друзья переводчика" являются результатом взаимовлияний языков. Во многих случаях могут возникать в результате случайных совпадений, а в родственных, особенно близкородственных, языках образуются, основываясь на родственных словах, восходящих к общим прототипам в языке-основе. Общее количество и роль каждого из возможных источников в их образовании оказываются различными для каждой конкретной пары языков, определяясь генетическими и историческими связями языков. В случае с английским и русским языками слова этого типа представляют собой прямые или заимствования из общего третьего источника.
Зачастую переводчики делают кальку с другого языка под влиянием "ложных друзей переводчика". И уже это калькированное слово наделяется иным значением. И самое интересное, что эти "новые" слова начинают жить полноценной жизнью наравне с другими. Так в одном из советских переводов Голсуорси рассказа "Беглая" читатель узнаёт правду о капиталистическом обществе, в котором даже ректоры (rector) живут за чертой бедности. Но, на самом деле, речь шла о приходском священнике.
Каждый случай "ложных друзей переводчика" уникален, и требует отдельного рассмотрения. Этот тип слов очень интересен с точки зрения лексикологии и истории языка, но это явление стоит в серьёз принять во внимание всем, кто имеет хоть какое-то отношение к иностранному языку, что бы не попасть впросак. А как не попасть впросак? Решение простое – почаще сверяться со словарём, даже если вы считаете себя очень знающим лингвистом. Со знатоков, как известно, и спрос большой.
| Letter |
Word |
Correct Translation |
Erroneous Translation |
| A |
accurate |
Точный, правильный, калиброванный |
Аккуратный |
| ammunition |
Боеприпасы |
Амуниция |
| arc |
Дуга |
Радуга |
| actually |
Действительно, на самом деле |
Актуально |
| aspirant |
Претендент, кандидат, честолюбивый |
Аспирант |
| astrakhan |
Каракуль, каракулевый |
Астраханский |
| attraction |
Влечение, притяжение, привлекательность |
Аттракцион |
| B |
babushka |
Головной платок, косынка |
Бабушка |
| balloon |
Воздушный шар, аэростат |
Баллон |
| baton |
Жезл, дирижёрская палочка, полицейская дубинка |
Батон |
| benzene |
Бензол |
Бензин |
| billet |
Ордер на постой, помещения для постоя |
Билет |
| biscuit |
Сухое печенье, галета |
Бисквит |
| bra |
Лифчик |
Бра |
| C |
cabinet |
Шкаф, шкатулка, кабинет (министров) |
Кабинет (мебель) |
| camera |
Фото - видео камера |
Тюремная камера |
| chef |
Шеф-повар |
Шеф, шофёр |
| cereal |
Хлебный злак, каша, крупа |
Сериал |
| cession |
Передача прав, уступка требования |
Сессия |
| clay |
Глина, ил |
Клей |
| climax |
Высшая точка, кульминация |
Климакс |
| cloak |
Плащ |
Клоака |
| compositor |
Наборщик |
Композитор |
| complexion |
Цвет лица, вид |
Комплекция |
| codex |
Старинная рукопись, рецептура |
Кодекс |
| colon |
Двоеточие, толстая кишка |
Колонна |
| concourse |
Скопление (чего-либо), зал ожидания |
Конкурс |
| corpse |
Труп, мёртвое тело |
Корпус |
| D |
data |
Данные |
Дата |
| dragonfly |
Стрекоза |
Драконовая муха |
| Dutch |
Голландский, Нидерландский |
Датский |
| F |
fabric |
Ткань |
Фабрика |
| family |
Семья |
Фамилия |
| H |
honor |
Слава, почёт |
Гонор |
| I |
intelligence |
Ум, интеллект, разведка |
Интеллигенция |
| intelligent |
Умный, понятливый |
Интеллигентный |
| L |
lily of the valley |
Ландыш |
Лилия долины |
| list |
Список |
Лист |
| M |
magazine |
Журнал, склад, магазин (для патронов) |
Магазин (shop) |
| mark |
Метка, пятно, знак, оценка |
Марка |
| mayor |
Мэр |
Майор |
| macaroon |
Миндальное печенье |
Макарон |
| matrass |
Больничная утка |
Матрас |
| metropolitan |
Столичный, центральный |
Метрополитен |
| motorist |
Автомобилист |
Моторист |
| multiplication |
Умножение, увеличение |
Мультипликация |
| N |
null |
Недействительный, несущественный |
Нуль |
| O |
obligation |
Гарантия, обязательство, долг |
Облигация |
| original |
Подлинный, первоначальный |
Оригинальный |
| P |
pasta |
Макаронные изделия |
Паста |
| patron |
Покровитель, шеф, постоянный посетитель |
Патрон |
| personal |
Личный, персональный |
Персонал |
| physician |
Врач-терапевт |
Физик |
| piston |
Поршень |
Пистон |
| principal |
Начальник, директор школы |
Принцип |
| profane |
Мирской, непосвящённый, богохульный |
Профан |
| prospect |
Вид, обзор, панорама, перспектива |
Проспект |
| R |
repetition |
Повторение |
Репетиция |
| replica |
Точная копия, репродукция |
Реплика |
| resin |
Смола, канифоль |
Резина |
| satin |
Атлас, атласный |
Сатин |
| spectacles |
Очки (оптика) |
Спектакли |
| spectre |
Привидение, дурное предчувствие |
Спектр |
| spirt |
Рывок, струя, бить струёй |
Спирт |
| stool |
Табуретка, сидение |
Стул |
| public house |
Паб, пивная |
Публичный дом |
| S |
scenery |
Пейзаж, декорации |
Сценарий |
| servant |
Слуга, служащий |
Сервант |
| T |
terminus |
Конечная остановка |
Термос, термин |
| trace |
След |
Трасса |
| troop |
Отряд, стадо |
Труп |
| U |
urbane |
Вежливый, воспитанный |
Городской, урбанистический |
| V |
valet |
Камердинер, лакей, слуга
Бархат, бархатный
Многоуважаемый, почтенный, преподобный
Заправка для салата; коробочка нюхательной соли
Добродетельный, целомудренный |
Валет |
| velvet |
Бархат, бархатный |
Вельвет |
| venerable |
Многоуважаемый, почтенный, преподобный |
Венерический |
| vinaigrette |
Заправка для салата; коробочка нюхательной соли |
Винегрет |
| virtuous |
Добродетельный, целомудренный |
Виртуозный |
| W |
wagon |
Повозка, фургон, вагонетка |
Вагон |
| wallet |
Бумажник |
Валет |
Чтобы Вы избежали наиболее типичных ошибок, мы приводим список слов - "ложных друзей переводчика" для английского языка
Илья Радченко
|


|
Нужен письменный или устный перевод?
Не зубрите иностранные языки для общения или перевода документов.
Просто наймите профессионалов!
Обращайтесь за услугами переводчика в бюро переводов "Норма-ТМ"
|
|