|
![]()
|
Статьи (Аналитика) | Параллельные тексты | Словари | Топики | ЧаВо | Книжные магазины | Распродажа учебников | Ссылки на тесты АналитикаИностранные слова: сначала изучаем, потом запоминаем... (Продолжение)Еще раз о первом знакомстве со словомНа разных этапах изучения языка бывает нужно за короткое время выучить большое количество слов. На первых порах это просто необходимо для того, чтобы создать твердую почву под ногами, чтобы было, на что опираться. Затем – для того, чтобы расширить свой словарь, овладеть синонимами, сделать свой язык менее примитивным. Я уже писала в первой части этой статьи, что первое, что я обычно советую делать, – это пристально изучить статьи о слове в двуязычных и толковых словарях. Почему это важно, я уже попыталась объяснить, добавлю только, что после того, как вы прочитаете о словах в словаре, ваше первое знакомство состоится, и это будет большой шаг вперед на пути к запоминанию этих слов. Мне приходит в голову сравнение с ситуацией, когда учителю нужно быстро запомнить имена целого класса детворы. Если учитель просто скажет: «Вставайте и называйте свои имена», то запоминать он их будет с сентября до нового года. А вот если перед этим он поговорит о каждом ребенке, например, с предыдущим учителем этого класса, то шансы быстро запомнить этих детей возрастут. Предыдущий учитель скажет: «Это Вася Петушков, он в первом классе разбил нос. Это Курочкина Лена, она хорошо пляшет. Это Цыпленкин Петя, он спортсмен». Мне в свое время подобный допрос с пристрастием учителя начальной школы помог запомнить по фотографии моих будущих подопечных еще до того, как я их увидала. В первые дни учебного года пришлось разбираться только с теми, у кого были одинаковые имена. Когда вы «познакомитесь» с каждым словом персонально, в вашей памяти уже появятся зацепки, и запоминать слова будет легче. Ключевое слово для переводаПосле знакомства с возможными переводами слова и с его значениями не жалейте интеллектуальных усилий для того, чтобы «назначить» условный, «дежурный» перевод для него. Это нужно для самопроверки, для тех самых «столбиков», в которые вы выписываете слова и их переводы. Это может быть одно слово, а может быть и больше. Для некоторых слов подобрать такой перевод очень просто, а для других – целая задача. Например, для слова «green» это слово – «зеленый». К моменту назначения ключевого перевода для слова вы уже будете знать, что англичане под ним подразумевают и «болезненный», и «свежий», и «неопытный». Немного сложнее со словом «a way»: «дорога», «путь», «направление», «район», «способ», «метод»… Я бы в качестве ключевого выбрала слово «путь», под которым мы понимаем и «дорогу», и «способ». Еще сложнее, например, со словом «soft», о котором уже шла речь в первой части статьи. Выберите те переводы этого слова, которые были бы для вас ключами к слову, не давали бы забыть о его сложности и многозначности. Я бы выбрала слова «приятный», «мягкий». Пусть вас не пугает такая длинная процедура. Вам может казаться, что вы все никак не приступите к тому, чтобы «учить» слова. На самом деле, читая словарь, «назначая» ключевое слово, вы уже учите слова. Более того, вы выполняете большую часть работы, причем выполняете ее качественно, не просто зазубривая, а «приручая» слова. Наконец-то «учим» словаТеперь можно приступать к тренировке. Конечно, лучшая тренировка – это естественное употребление слова. В сети вы сможете найти бесчисленное количество сайтов и форумов, где можно общаться на языке. Пишите письма, участвуйте в форумах. Употребляйте новые слова. Дело пойдет быстро: язык «приживается» там, где он нужен. Но искусственная тренировка – тоже дело полезное. Я обычно не мудрствую и обучаю «раскладушкам», или «гармошкам». На листе вы поочередно пишете перевод то с русского на английский, то с английского на русский, загибая ту часть листа, на которой уже написано то, что вы стараетесь вспомнить и написать. Это хорошее упражнение не только на запоминание слова, но и на умение его правильно писать. Итак, возьмите двойной тетрадный лист и напишите в столбик английские слова, которые вы хотите выучить, и рядом с ними – назначенные вами ключевые русские слова-переводы. Не спешите: для начала десяти слов вполне хватит. Обязательно проверьте, правильно ли вы написали английские слова, так как при выполнении упражнения именно это написание будет для вас образцовым. Если вы ошибетесь на этом этапе, то навсегда запомните неправильное написание слова. Прочитайте слова и их переводы вслух. Например, у одного из моих учеников была война со словом «average». Он все время путал последовательность гласных. Потом он сказал: «Я запомнил, что гласные чередуются, причем чередуются по старшинству, в алфавитном порядке: сначала a, потом e». После того, как он поймал эту логику, он перестал ошибаться. Орфографические «запоминалки» иногда вообще бывают чудом науки. На первом курсе преподаватель нас всех за полторы секунды навсегда научил писать неуемное в своей капризности русское слово «винегрет»: «Винегрет – не веник», - сказал он. Согласитесь, что забыть это невозможно. Если вы уже нагляделись на английские слова и готовы проверить себя, подогните тот край страницы, где написан столбик с английскими словами, закрыв их от себя. Перед вами – список русских слов. Ваша задача – написать рядом с каждым русским словом английское. Не подглядывайте, напишите столько слов, сколько вспомнится. Проверьте себя, не отгибая обратно край страницы. Какие слова казались вам сложными? Правильно ли вы их написали? Может быть, когда вы вспоминали само слово, забыли про «запоминалку»? Откройте английские слова и внимательно сравните то, что вы написали, с образцом. Напишите пропущенные слова, проанализируйте ошибки. Пометьте одними значками (например, точками) те слова, в которых допустили ошибки, а другими (например, галочками), которые вообще не вспомнили. Это нужно для того, чтобы потом вам была видна динамика вашей работы. Теперь отогните два первых столбика: английский и русский. Перед вами – английские слова. Запишите напротив каждого его ключевой перевод. Думаю, логика упражнения ясна. После этого вы проверяете себя, загибаете страницу так, чтобы перед вами были только русские слова, потом опять так, чтобы перед вами были только английские слова. Тетрадный лист постепенно заполняется. Не забывайте внимательно проверять себя и отмечать слова, в которых вы ошибаетесь. Так вы сможете отслеживать трудновоспитуемые слова, контролировать себя и, в конце концов, поздравлять себя с укрощением очередного слова! Галочек и точечек будет все меньше и меньше. Один очень важный нюанс: не проходите через все этапы за один разЗдесь есть еще одна важная хитрость. К сожалению, к ней далеко не сразу прислушиваются. Между тем следование этому маленькому совету приводит к более глубокому и качественному запоминанию слов, к экономии времени и усилий. Не проходите все процедуры по изучению и запоминанию группы слов за один раз. В первый день прочитайте словарные статьи и проанализируйте их. Во-первых, вы будете более назойливо теребить свою память и дадите ей понять, что эти слова селятся в вашей голове не на вечер, а навсегда. Каждый день вы будете освежать то, что уже изучали, проверяя, не в «короткую» ли память попали слова. Во-вторых, этот процесс изучения и запоминания слов будет протекать как бы незаметно, не будет вас утомлять, ваша работа не будет механической. В-третьих, если у вас проблемы с «выкраиванием» времени на изучение языка, и вы занимаетесь языком урывками, растягивание этого упражнения заставит вас каждый день хоть чуточку, но «быть в языке». А язык, он это очень любит. Как все это усложнить и убыстритьЕсли вам кажется, что вы способны к быстрым темпам и что такое выучивание пары десятков слов за неделю – не для вас, я все-таки очень прошу вас не торопиться проходить все этапы за один раз. Если вы хотите убыстрить процесс, усложните себе задачу. В первый день читайте статьи для одной группы слов. О том, какие слова учитьЕсли в ваши задачи входит изучать язык «вообще», то вы, наверное, задаетесь вопросом, какие именно слова учить. В том случае, если вы формируете список слов сами, включайте в него не только слова, обозначающие предметы, например, «карандаш», но и слова, обозначающие характеристики предметов: «деревянный», «пластиковый», «простой», «цветной», «длинный», «короткий»; и те слова, которые обозначают, что можно делать с этими предметами: «точить», «ронять», «писать», «рисовать», «ломать», наконец, те слова, которые характеризуют эти действия: «красиво», «быстро», «часто»… Если список слов формируется учебником, посмотрите на него критически. Не нужно ли скорректировать список? Может быть, нужно убрать что-то второстепенное и включить что-то важное. Критически отнеситесь и к ключевым переводам, если таковые имеются. Если вы формируете список слов, читая адаптированный или оригинальный текст, не старайтесь выучить абсолютно все незнакомые слова. Можно, читая английский текст, формировать тематические списки встречающихся незнакомых слов. Тормошите слова, чтобы они не засиживались без делаДаже если вы лишены возможности употреблять новые слова, старайтесь, чтобы они не «висели в воздухе», не лодырничали. Им нужна работа. Представляйте ситуации, в которых вы можете употребить слово и якобы употребляйте его. Употребите его в разных значениях. Не стремитесь к каким-то замысловатым предложениям, говорите так, как можете. Постарайтесь, чтобы слово показалось перед вами во всей красе, во всех своих возможностях. Если вы параллельно изучаете грамматику, придумывайте предложения с определенной структурой и включайте в него новые слова. Проводите ревизию выученных слов. Если у вас уже накопилось такое их количество, что нужно генеральное повторение, придумайте себе упражнения. Например, найдите среди изученных вами слов синонимы, антонимы. Посмотрите по словарю, какие еще синонимы и антонимы есть у этих слов. Перегруппируйте слова по другим тематикам. Сочините текст с максимальным количеством новых слов. Устройте себе с помощью магнитофона или компьютера генеральные диктанты: англо-английские, англо-русские, русско-английские. Все три типа диктантов имеют цену. Мне поначалу казалось, что англо-английский диктант ничего не стоит. Однако часто англо-английский диктант оказывается очень сложным. Пишущий диктант как бы игнорирует значение того звукового комплекса, который он слышит, и оказывается в хаосе английской орфографии. Не забывайте, что вы учите слова не для того, чтобы их хранить, а для того, чтобы их употреблять. Вам потребуется много усилий для удерживания усвоенных вами слов, если они не будут востребованы в живом, устном или письменном, общении. Найдите возможность общаться на языке. Это ему понравится больше всего. Татьяна Ушакова |
![]() ![]()
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|