Копилка английского языка
Все выпуски
Love tyrannises all the ages
love любовь
to love blindly слепо любить
to love dearly нежно любить
to love deeply глубоко любить
to love passionately страстно любить
to love really, very much сильно любить
love любовь, влюбленность; страсть, влечение
to be in love (with) быть влюбленным (в)
to be out of love (with) ненавидеть, испытывать отвращение (к), не любить
blind / limitless / platonic love слепая / безграничная / платоническая любовь
undying / unrequited love вечная / безответная любовь
for love по любви, из-за любви
love at first sight любовь с первого взгляда
love's young dream пылкая и безрассудная любовь
fall in love влюбляться
fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.)
my love дорогой, дорогая; любовь моя (обращение)
безответная любовь unrequited love
делать что-л. с любовью to do smth. with loving care
жениться по любви to marry for love
без любви loveless
love for one's neighbour любовь к ближнему
love of children любовь к детям
maternal love материнская любовь
for the fun of it из любви к искусству
to become enamoured; to be smitten with love (for) воспылать любовью
to make a declaration of love признаваться в любви
declaration of love признание в любви
love любить
to love one's children, wife, parents, friends любить своих детей, жену, родителей, друзей
to do smth. for love сделать что-л. из любви
to have no love for smb. не любить кого-л.
to inspire love for вызывать любовь к
deep, profound, sincere, true love глубокая, искренняя любовь
maternal / parental / filial / fraternal love материнская / родительская / сыновняя / братская любовь
to feel love for one's old schoolmates любить своих бывших одноклассников
love for one's country любовь к стране
love-affair роман, любовная интрига, любовное похождение, любовная связь
amour любовь; роман. Любовная связь, интрига
love прелесть, чудо (о ком-л., чем-л. привлекательном)
what a love of a child / man / dress что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.)
love спорт. ноль, нулевой счет (особ. в теннисе)
at love "всухую" (не дав противнику заработать ни очка)
by two to love со счетом 2:0
love all "сухая" ничья (счет 0 : 0)
for the love of ради, во имя
love and a cough cannot be hidden любви да кашля не утаишь
love in a cottage рай в шалаше
Love tyrannises all the ages. Любви все возрасты покорны (А.С. Пушкин, перевод Ч. Джонстона)
Любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда. Kissing Don’t Last; Cookery Do! George Meredith, роман «The Ordeal of Richard Feverel» (1859)
love them and leave them поматросить и бросить (женщину)
love you and leave you извините, но мне пора (прощальная фраза)
|


|