|
Получать новости
|
Грамматический справочник | Неправильные глаголы | Типичные ошибки | Транскрипция | Ложные друзья переводчика | Деловая переписка Краткий справочник по деловой перепискеНаписание делового письмаОбщие рекомендацииПисьмо должны быть ясным, кратким и вежливым. Употебляйте простые слова/выражения вместо высокопарных и стереотипных, если они имеют одно значение, конкретные вместо абстрактных. Чем проще вы говорите, тем быстрее вас поймут. Однако не забывайте, что в официальной деловой переписке не используются никакие сокращения типа "I`m" и сленг. Например, вместо фразы "We are the recipients of", лучше сказать "We received". Вы добьетесь краткости и ясности в своих письмах, если будете использовать короткие или средней длины предложения вместо длинных и сложных оборотов. Грамотное деление на абзацы облегчает зрительное восприятие текста, и задает всему процессу ритм. Одним из показателей вежливости в деловой переписке является личное обращение к человеку. Не надо забывать про вежливость даже тогда, когда вы очень недовольны кем-то или чем-то. Подытожим:
«Шапка» письма. Используемые сокращенияКаждое деловое письмо печатается (пишется) на уже заготовленном, фирменном бланке. В верхней части бланка размещается так называемая "шапка" - заголовок. Обычно в заголовке даны следующие сведения:
Часто после заголовка приводится информация, кому должны быть адресованы ответы, например: In reply please address to the senior manager.
All letters to be addressed to the senior manager.
Аббревиатура в названии компании: Ltd., Inc. или PLC. Ltd. limited - это сокращение от limited liability company - общество с ограниченной ответственностью;
PLC - public limited liability company; Inc., Corp. - corporation having limited liability.
Сокращения в строке Адрес: Телеграфный адрес компании предваряется одним из следующих слов: |
| ||||||||||||||||
|