Первый абзац письма |
Thank you for your letter of (date), asking if… |
Спасибо за письмо от (дата), в котором вы спрашиваете ... |
We have received your letter of (date), enclosing… |
Мы получили Ваше письмо от (дата), к которому вы прилагаете… |
We are writing to enquire about… |
Мы Вам пишем, чтобы узнать о… |
We are interested in… |
Мы заинтересованы в… |
We would like to know… |
Мы бы хотели знать… |
In reply to your letter of (date)… |
В ответ на Ваше письмо от (дата)… |
We would like to inform you… |
Мы бы хотели Вас проинформировать… |
We are sorry to have to remind you… |
Простите за то, что напоминаем Вам… |
We regret to inform you that… |
Сожалеем о том, что должны Вам сообщить, что… |
We refer to your order №123… |
Ссылаясь на Ваш заказ №123… |
With reference to your letter… |
Ссылаясь на Ваше письмо… |
With reference to your advertisement in… |
Ссылаясь на Вашу рекламу в… |
We refer to our telephone conversation regarding… |
Мы ссылаемся на наш телефонный разговор касательно… |
Replying to your letter of … we are pleased to inform you that… |
Отвечая на Ваше письмо от…мы рады сообщить Вам, что… |
In reply (response) to your letter of… we are pleased to inform you that… |
В ответ на Ваше письмо от…мы рады сообщить Вам, что… |
In accordance with your request we… |
В соответствии с Вашим запросом мы… |
We confirm our fax message received this morning… |
Мы подтверждаем получение Вашего факса сегодня утром… |
Confirming…we are pleased now to… |
Подтверждая…, мы рады… |
Второй и другие абзацы письма |
May we remind you that… |
|
We wish to notify you that… |
|
a) извинения |
We apologise for… |
Мы извиняемся за… |
Please accept our apologies/apology for… |
Пожалуйста, примите наши извинения за… |
Please accept our apology and our assurance that we will be more careful in the future. |
Пожалуйста, примите наши извинения и заверения в том, что в будущем мы будем более осмотрительны. |
Apologising for… we… |
Извиняясь за…, мы… |
We very much regret to say that… |
С большим сожалением мы сообщаем, что… |
We are sorry for a delay… |
Мы сожалеем о задержке… |
We were sorry to receive your complaint… |
С сожалением мы получили Вашу жалобу… |
We hope you will understand that we were not responsible for… |
Мы надеемся, что Вы понимаете, что мы не несем ответственности за… |
We assure you that we do all we can to… |
Заверяем вас, что мы делаем все возможное, чтобы… |
b) выражение просьбы |
Wouldwill you please, be so kind to… |
Не будете ли Вы так любезны… |
We would be pleased if you would… |
Мы были бы рады если бы Вы… |
We shouldshall be obliged (grateful) if you wouldcould… |
Мы будем благодарны Вам, если Вы… |
It will be appreciated if you can… |
Мы высоко оценим, если Вы… |
It would be appreciated if you wouldcould… |
Мы были бы очень благодарны, если бы Вы смогли… |
We would (very much) appreciate your advice… |
Мы будем Вам (очень) благодарны за совет… |
In view of the urgency we ask you to… |
В виду необходимости мы просим Вас… |
We trust you will… |
Мы рассчитываем, что Вы… |
с) упоминание о приложении к письму |
We are enclosing we enclose… |
Мы прилагаем… |
I enclose my curriculum vitae… |
Я прилагаю свое резюме… |
We attach to this letter… |
Мы прилагаем к этому письму… |
Please find enclosed… |
Пожалуйста, ознакомьте с приложенным… |
Заключительный абзац |
I look forward to receiving your reply. |
С нетерпением жду Вашего ответа. |
Looking forward to hearing from you. |
С нетерпением жду от Вас письма. |
I hope this information will help you. |
Надеюсь, эта информация поможет Вам. |
Please, do not hesitate to contact me if you need further information. |
Если Вам нужна дальнейшая информация, пожалуйста, пишите нам без колебаний. |
Please, feel free if you have any further questions. |
Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь их задавать. |
If there is any advice or further information you want we shall be happy to supply it. |
Если Вы хотите получить какую-нибудь дополнительную информацию или совет, мы будем счастливы их Вам предоставить. |
We would appreciate a prompt reply. |
Будем признательны за Ваш незамедлительный ответ. |
а) выражение благодарности |
Thank you again for your help. We will be ready to serve you in every way possible |
Еще раз спасибо за Вашу помощь. Будем рады помочь Вам всем, чем сможем |
Thank you for your assistance |
Спасибо за Вашу помощь |
Many thanks for your earliest attention |
Большое спасибо за Ваше внимание |
We assure you of our best attention at all times |
Заверяем Вас в нашей преданност |
Best regards |
С наилучшими пожеланиями |