на главнуюнаписать намкарта сайта


Статьи Топики Разговорник Библиотека

ЭТИ «ВКУСНЫЕ» ИДИОМЫ.

Наша статья в первую очередь адресована гурманам и всем тем, кто любит вкусно поесть, но также интересуется английским языком. Ведь одно другому не мешает?

В английском языке много выражений, которые могут иметь буквальное и переносное значение. Например, «it's my bread and butter» можно перевести как «это мой бутерброд», а можно передать переносное значение – «это мой хлеб» или это то, что дает мне средства к существованию. Значит, целый ряд английских словосочетаний и фраз далеко не всегда означает то, что вы слышите или читаете. Их смысл гораздо глубже буквального. Идиоматические выражения – именно так мы называем фразы, имеющие переносное или образное значение – нужно знать, чтобы не только понимать аутентичную речь носителей языка, но и самим активно участвовать в процессе общения. Нужно признать, что английский язык богат идиомами или образными выражениями. Попробуем и мы познакомиться с некоторыми из них, выбрав гастрономическую сферу, чтобы вам было не только интересно, но и вкусно.

Но почему именно гастрономическую? Потому что истинные англичане любят вкусно поесть, что и привело к большому числу «вкусных» идиом.

И начнем мы с яблок.

APPLE-PIE ORDER – образцовый порядок. You must keep your business records in apple-pie order. – Ты должен хранить все свои записи деловых операций в образцовом порядке. Sometimes it is next to impossible to keep all your things in apple-pie order.

THE APPLE OF SOMEONE'S EYE – зеница ока. «To be the apple of someone's eye» - души не чаять. Так часто говорят о детях, о близких людях. Например,

He adored her, she was the apple of his eye and she loved her dad. – Он обожал ее, он души в ней не чаял, и она любила отца.

Поговорили о яблоках, можно перейти к бананам и лимонам.

GO BANANAS - спятить, помешаться, сбрендить. Например,

She went bananas when I said I was going to leave the job. - У нее крыша поехала, когда я сказал ей, что собираюсь уйти с работы.

BUY A LEMON - можно пойти в магазин и купить лимон к чаю. Не все любят лимон из-за кислого вкуса. Но «buy a lemon» - это купить какую-нибудь вещь, с которой постоянно возникают проблемы. Например,

What to do if you bought a lemon from an auto dealer? – Что делать, если вы купили ненадежный автомобиль у дилера?

Пора перейти к овощам. Надеюсь, вы не против?

FULL OF BEANS - На самом деле, бобы здесь не при чем. Так говорят о живом, энергичном, подвижном и жизнерадостном человеке. Например,

She was laughing, shouting, and generally full of beans. – Она смеялась, кричала и вообще была в приподнятом настроении.

SPILL THE BEANS – рассыпать бобы, конечно, никто не собирается, но иногда случается сказать что-то лишнее… Вот тут и пригодится выражение «spill the beans». Например,

Please don't spill the beans. – Пожалуйста, не проболтайся.

COOL AS A CUCUMBER – Хладнокровный, невозмутимый, спокойный. Не всем дано обладать такими качествами! Например,

The man from Moscow, calm and cool as a cucumber, knocked him cold. – Мужчина из Москвы, спокойный и невозмутимый, ошеломил его.

Ну а теперь перейдем к выпечке.

IT IS EASY AS PIE. – Представили себе кусочек вкусного, свежеиспечённого пирога, съесть который можно в мгновенье ока? На самом деле это выражение означает «в два счета», «легче легкого», «проще простого». Например,

Using the camera was as easy as pie. – Пользоваться фотоаппаратом было очень легко.

THE COOKIE CRUMBLES THAT WAY. - Вот такие пироги с котятами. Так говорят о плохих, неудачных делах. Лучше, конечно, чтобы такие вещи не случались… Но тем не менее,

Sorry, that's the way the cookie crumbles- Извини, но вот такие пироги с котятами.

THE PROOF OF THE PUDDING IS IN THE EATING. – Любите пудинг? А как проверить, что он вкусный? Его следует попробовать. Образное значение: «все проверяется на практике», «не попробуешь, не поймешь», «практика – критерий истины». Например,

The only thing that matters here is results and I think you'll find that the proof of the pudding is in the eating. – Единственное, что здесь имеет значение – это результаты. И я думаю, ты убедишься, что практика – критерий истины.

HAVE YOUR CAKE AND EAT IT, TOO. – Иметь и то, и другое. Можно сказать иначе – You can't have your cake and eat it, too. (Нельзя иметь и то, и другое.) Жаль, конечно, но это правда. Например,

The king wanted to have his cake and eat it – to marry Kate Swann and to remain on the throne. – Король хотел иметь и то, и другое – жениться на Лейт Свонн и остаться на престоле.

И, наконец, напитки. И начнем мы с чая.

NOT FOR ALL THE TEA IN CHINA. – Ни за какие коврижки. Ни за что. Образно говоря, даже если вам предложить весь чай, который производят в Китае, вы все равно откажетесь или не согласитесь делать то, что вы не хотите. Например,

I wouldn't do that girl's job – not for all the tea in China. – Я бы не стала делать работу той девушки. Ни за что.

THERE IS NO USE CRYING OVER SPILLED MILK. – Конечно жаль пролитого молока. Но его не вернешь… Иначе говоря, слезами горю не поможешь. После драки кулаками не машут. Что с возу упало, то пропало. Например,

It's no use crying over spilled milk - he's spent all the money, and there's nothing you can do about it. – Слезами горю не поможешь. Он истратил все деньги, и ничего с этим поделать нельзя.

SMALL BEER. - Ничтожный человек, мелкая сошка. А также - мелочи, пустяки. Например,

Even with $10, 000 to invest, you are still small beer for most stockbrokers. - Даже если у тебя есть десять тысяч долларов для инвестиций, для биржевых брокеров ты все равно мелкая сошка.

И вот здесь мы поставим точку. Надеемся, что подборка идиом действительно оказалось «вкусной» и полезной. До встречи на нашей странице!

Монжелей Елена Петровна,
преподаватель английского языка,
август, 2015 г.

 




Нужен письменный или устный перевод?

Не зубрите иностранные языки для общения или перевода документов.

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"

 
Copyright © 1997- Реклама на sznation.ru  |  Наши авторы  |  Карта сайта  |  Контакты  |  Ссылки  | 
Английский язык онлайн «sznation.ru»
По вопросам сотрудничества и другим вопросам по работе сайта пишите на cleogroup[собака]yandex.ru
X

Запись на бесплатный вебинар по английскому языку

Запись на бесплатный марафон по английскому языку