Телефонный разговорник
Informal and Formal Telephone Conversations Неофициальные и официальные телефонные разговоры
Invitations Приглашения
Приглашения могут быть официальными и неофициальными. Приглашения на научные конференции и симпозиумы, деловые совещания и приемы с участием большого количества приглашенных посылаются заранее в письменном виде и требуют, как правило, письменного ответа. Иногда такие приглашения могут поступать и по телефону.
Неофициальные приглашения (в театр, на выставку, на обед, выезд за город) обычно делаются при личной встрече или по телефону.
Приглашение по телефону делается в непринужденной вежливой форме.
Согласие или отказ принять частное или официальное приглашение должны быть сообщены приглашающим лицам и организациям заблаговременно.
Invitation to a Reception
OPERATOR: Foreign Office. Good morning. Can I help you?
MR. ORLOV: I'd like to speak to Mr. James Marsh, please. I think it's extension forty-seven.
OPERATOR: Who's calling, please?
MR. ORLOV: Mr. Orlov.
OPERATOR: Will you hold the line, please?
MR. ORLOV: Yes, thank you.
OPERATOR: You are through now, Mr. Orlov.
MR. MARSH: Marsh speaking.
MR. ORLOV: Good morning, Mr. Marsh. Orlov calling.
MR. MARSH: Good morning. How have you been?
MR. ORLOV: Very well, thank you. And I hope you are well too.
MR. MARSH: Yes, I'm fine, thank you.
MR. ORLOV: I'm calling to invite you and your wife to the reception to be held at our Embassy on the occasion of our Ambassador leaving the country. It will take place on October 15, at 7 p.m.
MR. MARSH: Thank you very much. I'm delighted to accept your invitation.
MR. ORLOV: Good. I'll get the invitation card in the mail late this afternoon then. I'm looking forward to seeing you. Goodbye.
MR. MARSH: Bye-bye, Mr. Orlov.
reception - прием
embassy - посольство
ambassador - посол
to be delighted - быть очень довольным
to look forward - ожидать с нетерпением
|