на главнуюнаписать намкарта сайта






Развлечения и отдых

Общение | Конкурсы | Коллекции | Копилка | Загадки


Все выпуски

Out of friendship

out of friendship – не в службу, а в дружбу

friend – друг, приятель, товарищ
Пример: She was a good friend to us. – Она была нам хорошим другом.

to make friends – помириться, подружиться
pen friend – друг по переписке

crony – близкий, закадычный друг
intimate – близкий друг

acquaintance – знакомство
upon further acquaintance – при более близком знакомстве
to renew an acquaintance – возобновить отношения, возобновить знакомство
to strike up an acquaintance with – завязать знакомство с кем-л.

Comrade – друг, приятель, товарищ

friendly – дружелюбный, дружески расположенный
friendly nod – дружеский кивок головой
friendly in manner – обходительный
Пример: That was friendly of you. – Это было очень любезно с твоей стороны.

friendly – приятный
Пример: friendly glow of a fire – приятное тепло камина

friendly air – дружественная обстановка

friendliness – дружелюбие, дружелюбность
friendless – одинокий, не имеющий друзей

friend of the court – независимый эксперт в суде
friendly witness – свидетель, дающий показания в пользу выставившей стороны


lend your money and lose your friend – если хочешь потерять друга, дай ему денег в долг
a friend in court is better worth a penny in purse – не имей сто рублей, имей сто друзей
a friend in need is a friend indeed – коня в рати узнаёшь, друга в беде
a friend in the market is better than money in the chest – не держи сто рублей, держи сто друзей
a friend is never known till a man have need – друзья познаются в беде
a friend's frown is better than a foe's smile – лучше горькая правда друга, чем лесть врага
a friend's frown is better than a foe's smile – недруг поддакивает, а друг спорит
a friend's someone who lends you an umbrella on a rainy day – для милого дружка и серёжку из ушка
a friend to all is a friend to none – тот, кто со всеми хорош, тот никому не друг
a friend you know is worth two you don't know – старый друг лучше новых двух
a full man is no friend to a hungry man – сытый голодному не товарищ
a joke never gains an enemy but often loses a friend – шути, да оглядывайся
before you make a friend eat a bushel of salt with him – не узнавай друга в три дня, узнавай в три года / человека узнаёшь, как из семи печек с ним щей похлебаешь
better an open enemy than a false friend – не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет
better lose a jest than a friend – не шути над тем, что дорого другому / не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток




Нужен письменный или устный перевод?

Не зубрите иностранные языки для общения или перевода документов.

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"

 
Copyright © 1997- Реклама на sznation.ru  |  Наши авторы  |  Карта сайта  |  Контакты  |  Ссылки  | 
Английский язык онлайн «sznation.ru»
По вопросам сотрудничества и другим вопросам по работе сайта пишите на cleogroup[собака]yandex.ru
X

Запись на бесплатный вебинар по английскому языку

Запись на бесплатный марафон по английскому языку