|
Получать новости
|
Ох уж этот английскийЮмор оксюморонов в английском языке или Microsoft WorksХотя слово "оксюморон" не является "исконно" английским словом, того, что оно обозначает, просто невозможно (simply impossible) не найти в английском языке. Как впрочем, и в русском языке тоже (см. "просто невозможно"). Классическое определение оксюморона гласит: "о. - это словосочетание, составленное из слов, противоположных по смыслу, что позволяет придать большую выразительность образу". Например, горькая радость, сладкие слезы, а также "Живой труп" Льва Толстого. Само слово происходит от древне греческого - "oxymoron", что переводится как "остроумно-глупое" (что, само по себе уже оксюморон). Кстати, как в русском, так и в английском множество слов заимствовано именно из языка Эллады (psychology / психология, например). Но об этимологии (еще одном греческом слове) потом.... Что нужно знать об этом явлении, если вы учите иностранный язык. Что его нужно знать, чтобы понимать язык, который учишь и не ссылаться на "непонятный" английский юмор, если тебе одному непонятна шутка-оксюморон "Microsoft Works". Вильям Шекспир, например, был большим любителем to play with words. Во "Сне в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Dream) речь его героя просто таки напичкана подобными выражениями (oxymoronic words): "A tedious brief scene of young Pyramus В английском языке существует огромное множество довольно забавных примеров таких выражений. Некоторые из них придумываются "на ходу" в качестве само иронии или шутки. Сегодня, например, некоторые американцы считают оксюмороном термин American history или Diet ice cream. Ниже приведен список наиболее употребляемых oxymoron'ов.
|
| |||||||||||||||||||
|