|
![]()
Получать новости
|
Ох уж этот английскийСловарные новинкиАнглийский язык, как и любой другой, не стоит на месте. В современном словарном составе английского языка присутствуют loan words или borrowings более чем из 120 языков. Например,
Казалось бы, уже почти 60 лет Индия независима, а в английском языке продолжают появляться новые слова индийского происхождения.
Причины появления нового слова могут быть разными: исторические события, развитие новых технологий, и т.д. Но, в конечном счете, если слово «прижилось», его наверняка однажды Вы найдете в словаре. Вспоминается история с термином «mcjob», который был занесен в академический словарь Вебстера в значении «низкооплачиваемая бесперспективная работа» (low-paying and dead-end work). Датой создания данного термина считается 1983 год, именно тогда он был зарегистрирован как торговая марка, название кампании по трудоустройству инвалидов. Затем термин стал все чаще использоваться в значении «низкоквалифицированная и низкооплачиваемая работа». А после выхода в свет в 1991 году романа американского писателя Дугласа Коупленда «Поколение Икс», новое значение слова закрепилось. Кстати, в русском тексте слово «mcjob» было переведено, как «макрабство». Не менее интересная история связана с появлением слова va-va-voom, (которое, по данным Русской службы Би-би-си, было занесено в 11-е издание словаря литературного английского языка Concise Oxford English Dictionary.) Французский футболист лондонского «Арсенала» Тьери Анри произнес данное слово в рекламном ролике автомобиля «Рено», после чего англичане стали его использовать для выражения «состояния экстаза или восторга, обозначения энергии или сексуальной привлекательности». Помимо va-va-voom, в словарь были включены следующие выражения:
Говоря о новых словах, появившихся в словарях, стоит отметить, что в New Oxford American Dictionary были добавлены такие термины, как: «сybercrime» (киберпреступность), «plasma screen» (плазменный телевизор), «flash mob» (флэшмоб) и «podcast» (цифровая запись радиотрансляции или аналогичной программы, которую можно скачать через Интернет для прослушивания в персональном аудиоплейере) По данным Daily Telegraph, не так давно в один из самых популярных словарей английского языка — Oxford Dictionary of English были включены американизмы: «clueful» (хорошо осведомленный), «cockapoo» (помесь кокер-спаниеля и пуделя), «greige» (цвет, переходный от серого к бежевому), «multi-task» (многоцелевой), «spendy» (дорогостоящий), «twofer» (две единицы товара, продаваемые по цене одной), «picturize» (перерабатывать литературную основу в киносценарий). Вот так, только выучишь новые слова, как в словаре уже появляются новые, и новые, и новые! Ирина Бабкина, |
![]() ![]()
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|